fbpx
„God natt Oslo”- czyli uczymy się norweskiego z piosenek

„God natt Oslo”- czyli uczymy się norweskiego z piosenek

(Vidda tłumaczy „God natt Oslo” – artykuł pisany na zachętę od i dla Nordic Talking Festival)

Wiecie, że muzyki naprawdę wiele można się nauczyć? Nie tylko wymowy i melodii języka, ale także nowych słówek i wyraźeń, które same wejdą nam do głowy. kiedy będziemy nucić, śpiewać lub nawet jeżeli odsłuchamy tę samą piosenkę odpowiednią liczbę razy.

Lillebjørn Nilsen (ur. 1950) jest w Norwegii jednym z narodowych bardów. Od lat 70. poetyckie piosenki śpiewają mali i duzi i niewielu jest takich, którzy nie znają „Barn av regnbuen”, „Tanta til Beate” czy „God natt Oslo”. A że jego pieśni są nie tylko poetyckie i melodyjne, ale także śpiewane wyraźnym, w miarę łatwym do zrozumienia dialektem z Oslo, warto wykorzystać je do nauki języka.

Naszą lekcję norweskiego czas więc zacząć!

 

„God natt, Oslo”, tekst i muzyka: Lillebjørn Nilsen

Solen har for lengst gått ned
bak Vestkanten et sted

og langs fjorden seiler natten sakte inn.
Den legger til ved havna
og stryker gatelangs

forkledd som en kjølig sønnavind.
Min by, du ligger rastløs
selv om dagen din er over.

For du vet at natten din blir aldri lang.
Ditt lys blir aldri slukket,
ingen klapper på din pute

men av meg skal du få en vuggesang

Ref.
God natt kjære Oslo, god natt god natt.
God natt kjære Oslo, sov godt inatt
 
I Schøningsgate går en enslig kvinne
til entreen

og låser med en lenke satt i spenn.
I morgen er den tyvende,
da er pensjonen her

tenker hun og går og legger seg igjen.
På Drammensveien hvisler det
en drosje 
gjennom natten
og ved Skøyen blir den praiet av et par,
som smiler til hverandre

i lyset fra kupeen
før døra slår igjen og bilen drar

Ref.

God natt kjære Oslo, god natt god natt.
God natt kjære Oslo, sov godt i natt.

I Tollbugata kjører en Mercedes for seg selv
og en pike står
og ser mot Akershus.
Så møtes de i Kongens gate,
lyset skifter gult

og ved Vippetangen er de to blitt dus.
Ved Egertorvet står et par
og snakker nokså stille.

Den grønne folkevogna har de sett.
Så må de begge flytte seg
for siste Sinsen-trikken

og Freia-uret blinker
kvart på ett.
 

Ref.
God natt kjære Oslo, god natt god natt

God natt kjære Oslo, sov godt i natt

 

Så feier feiebilen Grønlandsleiret
opp og ned

fra Enerhaugen ned mot Grønlands torv.
Og Lumpa stenger døra og siste gjesten går
forbi en mann som sitter stille utenfor.
Fra Vippetangen går en kvinne sakte ned mot Børsen,
ved Grev Wedels plass tar hun en sigarett
og tenker på en by som er mye mindre enn denne
og 
en bror som hun så gjerne skulle sett.

God natt kjære Oslo, god natt god natt.
God natt kjære Oslo, Sov godt i natt.

Słońce schowało się dawno temu (1)
gdzieś za zachodnimi rubieżami (2)
Noc powoli wpływa fiordem (do miasta)
Zawija do portu
i prześlizguje się przez ulice
przebrana za chłodny południowy wiatr.
Moje miasto, takie jesteś niespokojne
mimo że Twój dzień już się skończył.
Bo Ty wiesz, że noc nigdy nie jest długa.
Twoje światła nigdy nie gasną,
i nikt nie przygotuje Ci posłania (3).
Ale ode mnie dostaniesz kołysankę

Dobranoc, kochane Oslo, dobranoc
Dobranoc, kochane Oslo,
śpij dobrze dzisiaj w nocy

Przy Schøninga samotna kobieta
podchodzi do drzwi
zamyka się od środka napiętym łańcuchem
„Jutro jest dwudziesty,
emerytura przyjdzie”
myśli sobie i kładzie się spać.
Ulicą Drammeńską, przez noc
przemyka taksówka
Ale na Skøyen zatrzymuje ją jakaś para
uśmiechająca się do siebie nawzajem
w świetle samochodu,
aż drzwi zatrzaskują się i taksówka odjeźdża

Dobranoc, kochane Oslo, dobranoc.
Dobranoc, kochane Oslo,
śpij dobrze dzisiaj w nocy

Samotny Mercedes przejeżdża Celną.
a dziewczyna stoi
patrzy na twierdzę Akershus.
Spotykają się ze sobą przy Królewskiej,
Potem światło zmienia się na żółte,
i przy Vippetangen oboje będą już na ty
Na Egertorvet para romawia cicho.
Zobaczyli zielonego garbusa.
Ale muszą już iść
na ostatni tramwaj do Sinsen
A tymczasem zegar Frei mruga:
jest poł do pierwszej

Dobranoc, kochane Oslo, dobranoc…
Dobranoc, kochane Oslo,
śpij dobrze dzisiaj w nocy

Zamiatarka sprząta Grønlandsleiret, 
w tę i z powrotem,
od Enerhaugen do targu Grønladskiego
zamykają Lumpę (4), ostatni gość idzie do domu
mijając mężczyznę, siedzacego przed wejściem.
Kobieta idzie powoli od Vippetangen
w kierunku Giełdy.
Zapala papierosa przy placu hrabiego Wedla
i myśli o mieście, które jest dużo mniejsze od tego
i o bracie, którego tak bardzo by chciała zobaczyć.

Dobreanoc, kochane Oslo, dobranoc
Dobranoc, kochane Oslo,
śpij dobrze dzisiaj w nocy

PS.
Tłumaczenie nie zawsze jest dosłowne. Ważne było dla mnie w miarę dokładne oddanie treści piosenki, jednak tak, aby po polsku brzmiało to przyzwoicie. Pod spodem kilka wyjaśnień, które być może jeszcze lepiej pomogą zrozumieć tekst.

1. „solen går ned” to oczywiście słońce zaszło (gå – gikk – har gått)
2. Vestkanten to zachodnia część Oslo (zaczynająca się właściwie już w centrum choć w nazwie jest „kąt, kant”). Rubieże brzmiały ładniej, ale każdy, kto mieszka w Oslo, wie, że miasto dzieli się na Oslo øst i Oslo vest. I na zachodzie mieszka całkiem sporo tych bogatszych, piękniejszych i bardziej norweskich.
3.”klappe på din pute” – dosłownie: układa, przyklepuje twoją poduszkę
4. Lumpa – obecnie „Olympen”, zwana także „Lompą” – restauracja przy Grønlandsleiret

Wyrób sobie nawyk

Wyrób sobie nawyk

Kiedy mowa o uczeniu się języków, dość dużo mówi się o motywacji. Zapomina się jednak często, jak istotne jest wyrabianie sobie odpowiednich nawyków. Dlaczego jest to takie ważne? Bo czynności, które weszły nam w nawyk, wykonuje się automatycznie, nie trzeba więc tracić energii na zastanawianie się, czy coś zrobić, jak coś zrobić, ewentualnie szukanie wymówek, dlaczego nie robić tego teraz.


(więcej…)

Obejrzyj sobie film

Obejrzyj sobie film

Oglądanie filmów jest świetnym sposobem na naukę języka. Poniżej znajdziesz bardzo subiektywny przegląd norweskiej kinematografii ostatnich kilkunastu lat. Oglądaj, delektuj się zdjęciami, z napisami, bez napisów, wypisuj słówka albo nie wypisuj. Możesz powtarzać kwestie za aktorami, możesz po prostu cieszyć się z obcowania z językiem. Ale zacznij już dzisiaj. Idź do biblioteki, pożycz od koleżanki, spytaj znajomych kto ma i się podzieli. Ale zrób to. Dzisiaj.

(więcej…)

Jak pisać po norwesku?

Jak pisać po norwesku?

Nikogo chyba nie trzeba przekonywać, jak dobre rezultaty może przynieść nauka języka obcego poprzez pisanie. Wielu uczniów ma przed nim jednak poważne opory ze względu na największy, bo rozłożony w czasie, wysiłek, jaki trzeba w nie włożyć. Pomocą może w tym wypadku okazać się wiedza wyniesiona z lekcji polskiego, np. zasada o podziale tekstu na wstęp, rozwinięcie i zakończenie, reguła „nowa myśl-nowy akapit”, itp. Czemu warto się jednak przyjrzeć bliżej, jeśli chodzi o teksty tworzone po norwesku? Stworzyliśmy dla Was listę 10 wskazówek odnoszących się w szczególności do tego pięknego języka. 🙂

(więcej…)

Darmowe lekcje

Darmowe lekcje

Darmowej lekcji udzieli Ci sąsiad, pani w sklepie, przedszkolanka Twojego dziecka, a na wyższym poziomie nawet pani z urzędu skarbowego. Jak taką lekcję dostać?

(więcej…)